Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
gravité futilité 2

Les arcs-en-ciel de Lichtenberg

14 Décembre 2022 , Rédigé par richard Monnier Publié dans #Georg Lichtenberg, #physique, #arcs-en-ciel, #18ème siècle

L'index des noms communs du livre intitulé Südelbuchern édité aux Deutsch Taschenbuch Verlag, offre un bon moyen pour traverser l’œuvre de Lichtenberg suivant des chemins qui de dévoilent  ses préoccupations ou les objets de sa curiosité.

Je précise de nouveau que ces essais de traduction n'auraient pu paraître sans l'aide précieuse de Barbara, une amie allemande. Les lecteurs se rendront compte qu'il ne s'agit plus là d'un choix de beaux aphorismes bien polis mais de notes qui sont le fruit de l'observation autant que de l'imagination et qui sont souvent rédigées sous forme de questions. Certaines restent incompréhensibles, c'est pourquoi elles sont suivies d'un point d'interrogation entre crochets. Toutes les suggestions de germanophones avertis sont les bienvenues.


 

Zur Verteidigung des Witzes.
In bequemeren Zeitaltern, als unsere gegenwertiges ließ man den Himmel durch die Philosophie befragen, warum er das Böse geschaffen hätte, da es etwas höchst Unangenehmes wäre.
Unser gegenwärtiges ernsthaftes Dezennium wird ihn hoffentlich bald befragen, warum er die bunten Schmetterlinge und den Regenbogen hat werden lassen, der offenbar
zu weiter nichts da ist, als daß sich die Gassenjungen und Mädchen darüber freuen, oder ein physikalischer Müssiggänger in Betrachtungen darüber gerät.  D 182

 

Pour la défense de la blague.

Dans des temps plus confortables que les temps actuels on a laissé la philosophie demander au ciel pourquoi il aurait créé le mal, parce que cela serait quelque chose de très désagréable. Notre actuelle décennie sérieuse lui demandera peut-être bientôt pourquoi il a fait apparaître les papillons et les arcs-en-ciel colorés, qui apparemment ne sont là rien d'autre qu'un sujet d'amusement pour les garçons de la rue et les jeunes filles, ou un sujet de réflexion pour un oisif physicien.

...............................

Aus dem Regenbogen erkennt man, daß der größte Teil der Regentropfen wenigstens « rund » sein müsse ; die Neben-regenbogen zeigen aber, daß noch andere Dinge in der Regenwand vorgehen. So können kleine Dinge große Zeichen ihres Dasein geben, welches man nicht genug merken kann.

Die Expansions-Kräfte führten Herrn Lesage auf die Konkave-Konvexe Form der Elementarischen Teilchen .

Eine kleine Veränderung in einem Dinten-Fleck  [Tintenfleck] kann dadurch sehr merklich werden, wenn [ dass] ich mir ein Gesicht darunter gedacht habe.

J 1415 Band 2

De l'arc-en-ciel on reconnaît que la grande partie des gouttes de pluie doit au moins être « ronde » ; mais les arcs-en-ciel secondaires montrent que d'autres choses encore se passent dans le mur de pluie. [je conserve l'expression littérale "mur de pluie" qui prendra tout son sens dans la note J 1504].  Ainsi des petites choses peuvent donner de grands signes de leur existence, dont il faut bien se souvenir.

Les forces d'attraction ont conduit Mr. Lesage à la forme concavo-convexe des corpuscules élémentaires.

[Georges Louis Lesage a « inventé » les Corpuscules ultramondains pour chercher à expliquer les forces d'attraction] 

Un petit changement dans une tache d'encre peut devenir très perceptible, si j'y ai imaginé un visage. 

.....................................

 

Wir sehen ein jeder, nicht bloß einen andern Regenbogen,

sondern ein jeder einen andern Gegenstand und jeder einen andern Satz als der andere.  F 760

Nous ne voyons chacun pas seulement un autre arc-en-ciel que les autres personnes, mais aussi un autre objet et une autre phrase.
F 760

.....................................

 

Ein Regenbogen auf dem trocknen Wege. J 653

 

Un arc-en-ciel par la manière sèche.

 

["auf dem trocknen Wege" littéralement, par la voie sèche, est une expression employée par les alchimistes qui désigne une méthode de décomposition par combustion, expression qui s'oppose selon eux à la voie humide (méthode de décomposition des éléments par dissolution). Cette dernière expression était encore employée au 18ème. On la trouve, par exemple, dans le livre Brouillon Général de Novalis. ] Je propose donc la traduction :

 

Un arc-en-ciel par la voie sèche. 

[En février 1827, Goethe confiait à Eckerman qu'il n'arrivait toujours pas à expliquer le phénomène de l'arc-en-ciel. On sait qu'il récusait l'expérience de la réfraction de la lumière faite par Newton, que n'a-t-il donc essayé d'analyser l'arc-en-ciel par la voie sèche ?]

.....................................

Sollte man nicht Hagel aus Glas gießen können allein das Glas bekömmt [= « erreicht »] nie jene Flüssigkeit.

Sonst könnte man da auf eine leichte Art Kugeln genug erhalten, Wände für Regenbogen damit zu besetzen.

J 1504 tome 2

Ne devrait-on pas pouvoir couler (mouler) de la grêle en verre ? Mais le verre ne devient jamais aussi liquide.

Sinon, on pourrait obtenir là en un tour de main, assez de billes pour en garnir des murs d'arcs-en-ciel.

 

...........................................

 

Sollten bei den noch nicht erklärten vielfältigen Regenbogen, nicht Eiskügelchen mit im Spiel sein ?

J 1845 tome 2

Les billes de glace ne joueraient-elles pas un rôle dans les divers arcs-en-ciel qui n'ont pas encore été expliqués?

........................................

 

Wir sehen eine Menge von Dingen nicht, weil zu klein für uns sind, aber auch eine Menge, weil sie nicht Licht genug haben Z. E. die beiden andern Regenbogen, die von Scheitel ab nach der der Sonne zu Liegen.

So sah Herschel die Planetary nebulas durch seine Teleskope, nicht weil sie stark vergrößerten, sondern weil sie viel Licht faßten.

So kann es auch mit andren Sinnen sein.

Unserm Gefühl können Dinge verschwinden weil sie zu subtil sind oder auch weil sie sich nicht schnell genug bewegen

Doch dieses paßt hier nicht.

Unserem Auge verschwinden Dinge aus doppelter Rücksicht : aus Mangel an hinlänglichem Licht und aus nicht genugsamer scheinbarer Größe. J 1853 Band 2

 

Nous ne voyons pas nombre de choses parce qu'elles sont trop petites pour nous,

mais aussi, pour beaucoup parce qu'elles ne sont pas assez lumineuses .

Par exemple, les arcs-en-ciel secondaires, qui se trouvent entre le sommet et le soleil. [?]

Ainsi, Herschel voyait les nébuleuses planétaires à travers son télescope non pas parce que celui-ci grossissait fortement, mais parce qu'il captait beaucoup de lumière.

Il peut en être de même pour les autres sens.

Les choses peuvent être difficilement perçues parce qu'elles sont trop subtiles ou parce qu'elles ne bougent pas assez vite.

Mais cela ne s'applique pas ici. [?]

Nos yeux distinguent difficilement les choses pour deux raisons : le manque de lumière suffisante et une grandeur apparente insuffisante.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article